文學(xué)“諾貝爾”的中國(guó)尷尬_中國(guó)第一個(gè)諾貝爾文學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2020-03-12 來(lái)源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:
依偎著五千年厚重的歷史積淀,中國(guó)文學(xué)作品創(chuàng)作之輝煌宛若燦爛星河。即使是在近現(xiàn)代,堪稱佳品的文學(xué)作品也是?出不窮。然而,才華橫溢的中國(guó)文人們用心血堆砌出來(lái)的作品卻屢屢止步于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的大門外,是“諾貝爾”不服中國(guó)水土,還是黑眼睛們看不透世界之變?
諾貝爾獎(jiǎng)之惑
有誰(shuí)能像諾貝爾一生那般傳奇,集化學(xué)家、工程師、發(fā)明家于一身,終生未婚,其身故后設(shè)立的基金卻讓世人為之癡迷百年?
1895年11月,病危申的諾貝爾寫下遺囑,捐獻(xiàn)全部財(cái)產(chǎn)3122萬(wàn)余瑞典克朗設(shè)立基金,每年把利息作為獎(jiǎng)金,授予“一年來(lái)對(duì)人類作出最大貢獻(xiàn)的人”。根據(jù)他的遺囑,瑞典政府于同年建立“諾貝爾基金會(huì)”,負(fù)責(zé)把基金的年利息按五等分授予,文學(xué)獎(jiǎng)就是其中之一。
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)由瑞典文學(xué)院頒發(fā)。根據(jù)創(chuàng)立者的個(gè)人遺囑,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)金授予“最近一年來(lái),在文學(xué)方面創(chuàng)作出具有理想傾向的最佳作品的人”。1900年經(jīng)國(guó)王批準(zhǔn)的基本章程中改為“近年來(lái)創(chuàng)作的”或“近年來(lái)才顯示出其意義的”作品,“文學(xué)作品”的概念擴(kuò)展為“具有文學(xué)價(jià)值的作品”,即包括歷史和哲學(xué)著作。
自1901年法國(guó)詩(shī)人普呂多姆獲得首屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)以來(lái),這個(gè)舉世聞名的世界頂級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)已經(jīng)走過(guò)了百余年的路程。無(wú)論我們?cè)趺慈ブ肛?zé)她的有失公允,可以斷言,絕大多數(shù)獲獎(jiǎng)?wù)呷援?dāng)之無(wú)愧地居于世界級(jí)文學(xué)大師的行列,深刻地影響了一個(gè)世紀(jì)的文學(xué)進(jìn)程。
然而,令中國(guó)人遺憾的是,這項(xiàng)舉世大獎(jiǎng)卻始終與中國(guó)無(wú)緣,與方塊漢字無(wú)緣,與懷著熾熱的心去描繪世界的中國(guó)文學(xué)家們無(wú)緣。
實(shí)際上,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)從未停止拓寬自己的精神版圖,將越來(lái)越多的第三世界國(guó)家和小國(guó)家的文學(xué)納入自己的視野。這種趨勢(shì)為中國(guó)文學(xué)帶來(lái)了契機(jī),也使得中國(guó)文壇變得更加焦躁不安。由于中國(guó)文學(xué)的長(zhǎng)期缺席,中國(guó)作家獲得“零的突破”的人選就成了巨大的懸念,甚至有人未雨綢繆,考量誰(shuí)最有資格代表中國(guó)文學(xué)。這種思維的潛臺(tái)詞是:如果一旦有中國(guó)作家獲獎(jiǎng),就意味著中國(guó)文學(xué)獲獎(jiǎng)。
日本學(xué)者長(zhǎng)谷川泉在《川端康成與諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)》一文中說(shuō)過(guò)這樣一席話:“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之窗首先被川端康成打開(kāi)。不過(guò)正確地說(shuō),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之窗由川端之手打開(kāi)而開(kāi)始照到日本文學(xué)。”那么,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之窗又將由誰(shuí)之手打開(kāi)而開(kāi)始照到中國(guó)文學(xué)呢?
文學(xué)前途之憂
那么,究竟是什么在阻滯著諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)走進(jìn)我們這個(gè)文明古國(guó)的步伐呢?
每當(dāng)說(shuō)起中國(guó)人揮之不去的諾獎(jiǎng)情結(jié),“出鏡率”最高的翻譯問(wèn)題勢(shì)必要再次提起。不可否認(rèn)的是,復(fù)雜的象形文字和簡(jiǎn)潔的字母文字在傳情達(dá)意上存在明顯的文化差異,將漢語(yǔ)文學(xué)翻譯成字母文字,那些言外之言、意外之意往往喪失殆盡。清代蒲松齡的小說(shuō)集《聊齋志異》,有20多種文字譯本,其中日文譯名為《艷情異史》,英文譯名為《人妖之戀》。更為驚異的是意大利文譯本,叫《老虎做客》。《水滸傳》早在300多年前就流傳到東西方各國(guó),西方最早的全書譯本是德譯本,書名《強(qiáng)盜和士兵》,僅日本就有18種日文譯本。有一些譯本為了迎合市民的喜好,歪曲了書中的人物形象,甚至把林沖和扈三娘寫成了一對(duì)情深意篤的情人。
如果說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)譯本的缺失是中國(guó)作家無(wú)緣諾獎(jiǎng)的客觀原因,那么中國(guó)作家們個(gè)性意識(shí)的缺失則可作為主觀原因。
“中國(guó)作家距離諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)有多遠(yuǎn)?”這是每年的獲獎(jiǎng)人選公布后反復(fù)糾纏我們的一個(gè)老問(wèn)題。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)始終不渝地推舉文學(xué)的理想主義品格,強(qiáng)調(diào)作家必須以永遠(yuǎn)的懷疑精神挑戰(zhàn)權(quán)威和傳統(tǒng)。從這個(gè)角度來(lái)看,獨(dú)立意志與批判精神的匱乏,是中國(guó)當(dāng)代作家的普遍性缺失。在改革開(kāi)放之前的40年時(shí)間里,作為政治附庸的文學(xué)基本無(wú)法獨(dú)立發(fā)聲,作家也罕有例外地淪為時(shí)代主潮的應(yīng)聲蟲(chóng)。意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的歧義使得那些高鼻梁的外國(guó)評(píng)委無(wú)法把票投給狂熱與噤聲輪番交替的中國(guó)人。
在新時(shí)期思想解放大潮的裹挾之下,作家的個(gè)性意識(shí)逐漸復(fù)蘇,探索激情也如沖破柵欄的駿馬自由馳騁。遺憾的是,啟蒙情境的破裂和市場(chǎng)大潮的涌動(dòng),使脆弱的精英夢(mèng)想跌落進(jìn)幻滅的深淵。當(dāng)不信任成為一種思維定勢(shì)時(shí),這種惰性逐漸地蠶食了“信仰”的能力。而且,更年輕的寫手如“80后、90后”過(guò)早地陷入商業(yè)寫作的泥潭,前景堪憂。無(wú)可爭(zhēng)辯的事實(shí)是,許多作家們?cè)凇安粍?wù)正業(yè)”,他們或者下海經(jīng)商,賣書販書,走穴演講,或者疲于掙錢糊口,或者奔波于豪房名車。他們寫著一本一本的暢銷書,掙著大把大把的鈔票,仿佛這就是使自己的理想得以實(shí)現(xiàn)了。
余秋雨曾說(shuō)過(guò),現(xiàn)在中國(guó)的文學(xué)缺少的就是一種肯定和弘揚(yáng)正面精神價(jià)值的能力。什么是正面的價(jià)值?應(yīng)該就是民族精神和偉大人性。我們真正需要的作品,應(yīng)該對(duì)人類某些普世價(jià)值去予以肯定,如人格、尊嚴(yán)、正義、勤勞、堅(jiān)韌、創(chuàng)造、樂(lè)觀、寬容等,有了這些,對(duì)文學(xué)而言才有了魄魂。
反觀諾獎(jiǎng)的百年發(fā)展經(jīng)歷,于中國(guó)無(wú)緣也有其自身評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的原因。作為國(guó)際影響最大的文學(xué)獎(jiǎng),一大難題便是評(píng)獎(jiǎng)標(biāo)準(zhǔn)的難以確立。在開(kāi)頭的―二十年里,委員們?cè)谠u(píng)選過(guò)程中往往顯得謹(jǐn)慎有余而大膽不足,致使一些該得獎(jiǎng)的優(yōu)秀作家受到不應(yīng)有的忽略,比如托爾斯泰、左拉、易卜生等。在最近的幾十年里,委員會(huì)吸收了一些有著銳意創(chuàng)新思想的委員,尤其是一些既精通多種語(yǔ)言又有著深厚的文學(xué)造詣的著名學(xué)者,評(píng)獎(jiǎng)的原則和標(biāo)準(zhǔn)也在做著相應(yīng)的調(diào)整。
文學(xué)責(zé)任之重
的確,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)選有著一定的權(quán)威性,但應(yīng)該看到,它的提名乃至評(píng)選過(guò)程,都是由很少一部分專家學(xué)者完成的,甚至包含著一定的神秘色彩。在文學(xué)這個(gè)領(lǐng)域,以少數(shù)人的標(biāo)準(zhǔn),去左右大眾的閱讀取向,并不完全科學(xué)。作為普通的中國(guó)讀者,還是選擇能讓自己獲得知識(shí)、感悟和樂(lè)趣的作品,更靠譜一些――不管它是不是得過(guò)什么獎(jiǎng)。
當(dāng)然,很多中國(guó)作家并不這樣認(rèn)為,諾貝爾獎(jiǎng)情結(jié)始終在折磨著他們的神經(jīng)。文壇每一年都會(huì)為獲獎(jiǎng)?wù)叨?dòng),尤其是本土作家入圍提名的年份。更有意思的是,眾多媒體和以代言人自居的文壇人士在每年的十月,總要回顧―下那些和諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)擦肩而過(guò)的中國(guó)作家,譬如魯迅、林語(yǔ)堂、老舍、沈從文,為之扼腕長(zhǎng)嘆。
正如一位老作家所言,科學(xué)是神圣的,而諾貝爾不是,它只不過(guò)是科學(xué)的附帶產(chǎn)品。只要有了具有真正價(jià)值的科學(xué)成果和藝術(shù)作品,它就會(huì)紛至沓來(lái),沒(méi)有必要刻意去追求它,但它可以作為一個(gè)國(guó)家科學(xué)之路、思想之路是否暢通的衡量標(biāo)志。
長(zhǎng)期以來(lái),對(duì)外來(lái)文學(xué)資源的膜拜,對(duì)中國(guó)古典文學(xué)傳統(tǒng)的隔膜,中國(guó)文學(xué)在“盲信”與“不信”之間徘徊。在這種情景下,中國(guó)文學(xué)如何發(fā)掘傳統(tǒng)資源,如何在與外來(lái)資源的對(duì)話中,通過(guò)對(duì)傳統(tǒng)形式的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化孕育僅僅屬于中國(guó)的藝術(shù)形式,這是中國(guó)作家乃至中國(guó)作家協(xié)會(huì)應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的歷史使命。只有這樣,中國(guó)文學(xué)才能生發(fā)出別樣的審美情趣,為世界提供無(wú)可替代的藝術(shù)享受。當(dāng)這樣的一天到來(lái)時(shí),就不再是中國(guó)文學(xué)去拼命追逐諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),而是這一獎(jiǎng)項(xiàng)主動(dòng)來(lái)?yè)肀е袊?guó)文學(xué)。
值得我們注意的是,在紛繁復(fù)雜的外部因素的干擾之下,諾貝爾在評(píng)獎(jiǎng)程序上嚴(yán)格遵守既定的評(píng)選規(guī)則,始終如一地忠實(shí)于理想主義的信念,確保藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的獨(dú)立性,極力弘揚(yáng)文學(xué)的批判精神。這些難能可貴的品質(zhì),恰恰是中國(guó)的文學(xué)評(píng)獎(jiǎng)所欠缺的。“中國(guó)作家協(xié)會(huì)有―萬(wàn)個(gè)存在的理由,但最重要的一個(gè)就是為激發(fā)廣大中國(guó)作家更新的創(chuàng)造力,而營(yíng)造更寬松、更和諧的氛圍!敝袊(guó)作家協(xié)會(huì)主席鐵凝的一席話是在規(guī)劃中國(guó)作協(xié)的發(fā)展,也是在指明中國(guó)文學(xué)的明日之路。
編輯 杜啟洪
相關(guān)熱詞搜索:諾貝爾 中國(guó) 尷尬 文學(xué)“諾貝爾”的中國(guó)尷尬 中國(guó)文學(xué)諾貝爾 中國(guó)文學(xué)諾貝爾獎(jiǎng)
熱點(diǎn)文章閱讀