冰夫:他領(lǐng)我走進(jìn)萊蒙托夫——記翻譯家余振教授
發(fā)布時(shí)間:2020-06-06 來(lái)源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
一
記憶中是一個(gè)夏日的上午,小雨初停,在上海汾陽(yáng)路桃江路普希金銅像拐角處一座僻靜的院落里,我和友人拜訪了著名翻譯家余振老教授。
余振先生是一位耄耋高齡的老人,是我仰慕已久而又未曾謀面的老師。我曾從他辛勤耕耘傳播的俄國(guó)和蘇聯(lián)文學(xué)作品中承受到難忘的恩澤。他翻譯的萊蒙托夫和普希金的詩(shī)集是幫助我走上詩(shī)歌創(chuàng)作之路的最好教材。
此刻,余振先生在贈(zèng)給我的《萊蒙托夫抒情詩(shī)集》的扉頁(yè)上簽下了遒勁的名字,我在感激之中,一時(shí)竟找不出適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)。
人的感情真是復(fù)雜難言。當(dāng)久遠(yuǎn)的宿愿突然得以實(shí)現(xiàn)的時(shí)候,當(dāng)隱藏心頭的企望瞬間能夠滿足的時(shí)候,當(dāng)受人饋贈(zèng)而又無(wú)以報(bào)答的時(shí)候,心中涌現(xiàn)的激望、興奮、感激之情,不是用語(yǔ)言所能表達(dá)的。
我捧著這本厚達(dá)九百多頁(yè)的《萊蒙托夫抒情詩(shī)集》,一時(shí)心潮起伏,思緒萬(wàn)端。這本裝幀精美、印刷考究的詩(shī)集對(duì)我來(lái)說(shuō),遠(yuǎn)比一切書(shū)籍都更珍貴、更親切、更有意義。它引起我對(duì)那些遙遠(yuǎn)往事的回憶。
一本好書(shū)對(duì)一個(gè)人的一生所起的作用是難以估量的。高爾基曾說(shuō):“書(shū)籍一面啟示著我的靈魂和智慧,一面幫助我在一片爛泥塘里站了起來(lái),如果不是書(shū)籍的話,我就要沉浸在這片爛泥塘里,我就要被下流和愚蠢淹死!
一九四八年,在上海動(dòng)蕩不定的生活中,既有物質(zhì)的貧困,又臨精神的空虛,我的好友劉浦舟兄(離別近60年,不知他在海外生活如何?)從友人處借來(lái)一本光華出版社印的《萊蒙托夫抒情選集》。
在一天的緊張勞動(dòng)之后,在一座小閣樓的昏黃的燈光下,我們躺在地鋪上讀著那首《獨(dú)白》:
相信吧,渺小就是這個(gè)世界上的幸福。
干嗎要那些深遠(yuǎn)的認(rèn)識(shí),光榮的渴望,
天才與自由的熱愛(ài)。
假如我們不能夠享用它們。
我們,北國(guó)的孩子們,如象這里的花草
開(kāi)花不久,很快就凋殘了…
那時(shí)候我們才十六、七歲,半工半讀,繁重的勞動(dòng)得來(lái)的報(bào)酬僅僅是填飽肚子,我們感到現(xiàn)實(shí)真像萊蒙托夫所說(shuō)“生活是陰沉的,心也沉重,精神也在哀傷中!彼杂X(jué)得萊蒙托夫是我們接觸到的外國(guó)詩(shī)人中對(duì)我們最親近的一位。
但我們并不真正懂得萊蒙托夫,不久那本詩(shī)集歸還了主人。我們?cè)?jīng)想自己湊錢(qián)買(mǎi)一本,于是記下了光華出版社和翻譯者余振的名字。
但那本書(shū)畢竟沒(méi)有買(mǎi)成。
三年之后,在朝鮮前線的戰(zhàn)壕里,我又得到同樣一本《萊蒙托夫抒情詩(shī)選》。
那是金達(dá)萊花染紅山谷的初夏的黃昏,我從前線采訪返回軍指揮所。剛從祖國(guó)歸來(lái)的政治部文藝科干事魏鮑鷹遞給我一個(gè)紙包:”這是給你的禮物!贝蜷_(kāi)一看,是萊蒙托夫的詩(shī)集。我倆都不禁會(huì)心地笑了。
魏干事是1938年參加抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的老同志,他多才多藝,尤其是精于書(shū)法與繪畫(huà),曾經(jīng)是我們文工團(tuán)的美術(shù)股長(zhǎng),入朝作戰(zhàn)之前,調(diào)動(dòng)至軍政治部文藝處當(dāng)干事,跟我們創(chuàng)作組關(guān)系特別好。我和孫牧青在長(zhǎng)津湖二次戰(zhàn)役、四次戰(zhàn)役以及平(康)金(城)淮(陽(yáng))阻擊戰(zhàn)中就曾多次跟隨他到前線戰(zhàn)地采訪,慰問(wèn)傷員,他級(jí)別比我們高,但跟我們?nèi)缤苄,親密無(wú)間,無(wú)話不談。他知道我的心事,特地在丹東街頭一家舊書(shū)店為我買(mǎi)來(lái)這個(gè)詩(shī)集。雖然是在戰(zhàn)火紛飛的前線,人的感情比較深沉穩(wěn)重,小事不大容易激動(dòng),但得到了一本好書(shū),我還是興奮得抱著老魏同志又跳又蹦地轉(zhuǎn)了一圈。
就在那一段休整時(shí)間里,我常常躺在馬尾松下的草地上讀著萊蒙托夫的詩(shī),我記得印象最深的是在讀《波羅金諾》時(shí)所獲得的感受。萊蒙托夫在詩(shī)里表示出的濃烈的愛(ài)國(guó)主義精神,是通過(guò)參加該次戰(zhàn)斗的老兵的回憶故事形式,寫(xiě)得樸實(shí)而生動(dòng),和他那些個(gè)人抒情的作品不同。以至別林斯基說(shuō):”這篇詩(shī)是以簡(jiǎn)明自然著稱(chēng)的,在每一個(gè)字眼上都可以聽(tīng)出大兵的調(diào)子,他們的語(yǔ)言雖然是樸實(shí)的,同時(shí)卻是高尚的、有力的,并充滿了力量!
在前線的地堡里,我也寫(xiě)了一些反映朝鮮戰(zhàn)地生活和英雄事跡的詩(shī)歌,有些是民間說(shuō)唱形式,在唱詞里我是力求有些“大兵調(diào)子”。不過(guò),這種嘗試未能獲得成功。
那本《萊蒙托夫抒情詩(shī)選》跟隨我度過(guò)兩年多的戰(zhàn)爭(zhēng)歲月,最后在美軍飛機(jī)對(duì)我軍駐地梧木水的一次狂轟亂炸中,被敵機(jī)的凝固汽油彈燒成了灰燼。
書(shū)被燒毀了,但萊蒙托夫的詩(shī)句仍然深印在我的心中,望著那枯焦的土地和從倒塌的房屋中救出的朝鮮的孩子,我心中默誦著萊蒙托夫的詩(shī)句:
烽火燃燒起來(lái)了,我的朋友們;
光榮的旗幟也已在飄揚(yáng):
它用神圣的號(hào)角召喚著
快奔向血的復(fù)仇的戰(zhàn)場(chǎng)!
后來(lái)回國(guó)以后,我又買(mǎi)到一本時(shí)代出版社印的《萊蒙托夫詩(shī)選》,仍然是余振先生翻譯的。這以后我還陸續(xù)讀過(guò)余先生翻譯的《普希金詩(shī)選》《吉洪諾夫詩(shī)選》和西蒙諾夫的長(zhǎng)詩(shī)、馬雅柯夫斯基的長(zhǎng)詩(shī)《列寧》、《好》以及多勃羅爾斯基的長(zhǎng)篇小說(shuō)《三個(gè)穿灰大衣的人》等等,所以一直對(duì)余振先生懷著深深的敬意,這次能夠補(bǔ)償宿愿,面聆教誨,真是生平一大幸事!
二
余振先生是國(guó)內(nèi)研究萊蒙托夫的專(zhuān)家。他向我們極其精辟而又簡(jiǎn)要地闡述了萊蒙托夫的創(chuàng)作及其在俄羅斯文學(xué)史中的地位。
他說(shuō),萊蒙托夫所處的時(shí)代,正是彼得堡參政院廣場(chǎng)上十二月黨人起義被鎮(zhèn)壓下去之后,也即是俄國(guó)歷史上最黑暗的時(shí)期,人們看到的是絞刑架和流刑,但革命之火仍在地下繼續(xù)燃燒。少年的萊蒙托夫思索著俄羅斯的命運(yùn),他曾說(shuō):“自從童年時(shí)在我的心里/ 就藏著一團(tuán)非人間的火焰! 萊蒙托夫詩(shī)歌反映的,是被這個(gè)時(shí)代強(qiáng)壓進(jìn)人們心底的苦悶、彷徨、憤怒和反抗。他在詩(shī)里寫(xiě)道:
在那里人們的生活一開(kāi)始就很痛苦,
在那里人們連呻吟也在奴役和鎖鏈之下。
萊蒙托夫出身于貴族家庭,先后在莫斯科大學(xué)和彼得堡近衛(wèi)軍軍官學(xué)校學(xué)習(xí),曾入驃騎兵團(tuán)服役。萊蒙托夫只活了27歲,在短短的生命中,他留下了27篇長(zhǎng)詩(shī)、7個(gè)劇本、一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《當(dāng)代英雄》、6部中篇小說(shuō)(有的未發(fā)表)、以及若干散文以及400多篇抒情詩(shī)。
余教授說(shuō):萊蒙托夫從中學(xué)時(shí)代開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),受普希金和拜倫影響,他早期還翻譯過(guò)(說(shuō)得準(zhǔn)確一點(diǎn)應(yīng)當(dāng)叫做“改寫(xiě)”)席勒、拜倫等人的詩(shī),這是借他人酒杯,澆自己塊壘。他的創(chuàng)作活動(dòng)可分兩個(gè)時(shí)期,第一個(gè)時(shí)期即早期,抒情詩(shī)350余篇,約占他全部抒情詩(shī)的四分之三;
第二個(gè)時(shí)期,一般叫做后期,文學(xué)史上著重介紹的大都是后期的作品。
萊蒙托夫早期的詩(shī)作中有一首長(zhǎng)達(dá)256行的大型抒情詩(shī)《1831年6月11日》,是詩(shī)人這一時(shí)期、甚至整個(gè)一生最重要的詩(shī)篇之一。
這篇詩(shī)的情調(diào)與拜倫相似,但涉及的東西比拜倫還要深而廣。整個(gè)調(diào)子有時(shí)十分高昂,有時(shí)非常低沉。抒情主人公有時(shí)在放聲痛哭,有時(shí)又充滿希望;
他的思想或而在太空馳騁,或而在荒漠的野岸上徘徊;
有時(shí)望見(jiàn)荒山絕頂?shù)母叻澹袝r(shí)又望見(jiàn)行云在草原上疾飛;
有時(shí)自認(rèn)是一個(gè)偉大人物,有時(shí)又可憐的像一個(gè)他鄉(xiāng)游子?傊,他的內(nèi)心充滿矛盾,激情,低沉,憤怒,反抗,他在詩(shī)中說(shuō):“人生是這般苦悶,假如沒(méi)有斗爭(zhēng)。/……我需要行動(dòng),我希望把每個(gè)日子/都能夠化為不朽的時(shí)刻……“
萊蒙托夫早期的詩(shī),發(fā)表的很少,他自己認(rèn)為不夠發(fā)表水平,三百多篇詩(shī)中只發(fā)表一兩篇。
余老說(shuō):“萊蒙托夫如果長(zhǎng)壽的話,是不是就永遠(yuǎn)不發(fā)表,誰(shuí)也不敢確定!钡怯嗬嫌终J(rèn)為“這些不準(zhǔn)備發(fā)表的作品真實(shí)地留下了詩(shī)人原始的思想感情,甚至于可以說(shuō)比起后期為發(fā)表而寫(xiě)下的詩(shī)篇,更為可貴。早期的詩(shī)與本人傳記聯(lián)系太密切,就藝術(shù)的概括性來(lái)說(shuō),是個(gè)缺點(diǎn),但就藝術(shù)的真實(shí)性來(lái)講,也可以說(shuō)是它的優(yōu)點(diǎn)!边@正像萊蒙托夫在《當(dāng)代英雄》的《畢巧林日記·序言》中所說(shuō):“一個(gè)人的心靈(靈魂)的歷史,讀起來(lái)比整個(gè)民族的歷史恐怕更為有趣、更有教益,特別是這種歷史是一個(gè)成熟的頭腦自我觀察的結(jié)果,而且寫(xiě)作時(shí)也沒(méi)有博取讀者同情和驚奇的愿望!
萊蒙托夫早期詩(shī)篇中的主人公是孤獨(dú)的、高傲的,是酷似詩(shī)人自己的孤軍奮戰(zhàn)的《童僧》中的童僧,后期詩(shī)篇中的抒情主人公,已經(jīng)同“人群”融為一體,成為又像詩(shī)人自己,又像詩(shī)人的批評(píng)對(duì)象,像《惡魔》中的惡魔和《當(dāng)代英雄》中的畢巧林。
三
1837年1月末,被沙皇政府收買(mǎi)的法國(guó)流亡者丹特士(荷蘭駐俄公使的干兒子)在決斗中,殺死了詩(shī)人普希金,全國(guó)為之震怒。萊蒙托夫知道后,憤而寫(xiě)了一首挽歌《詩(shī)人之死》,立即在全國(guó)傳開(kāi),廣為傳頌。
萊蒙托夫在《詩(shī)人之死》詩(shī)中不僅表達(dá)出全國(guó)人民對(duì)已故詩(shī)人的愛(ài)戴,而且尖銳地譴責(zé)了宮廷貴族。萊蒙托夫認(rèn)為正是宮廷貴族是扼殺自由的劊子手,是制造這一悲劇的真正罪犯:
你們以下流卑賤著稱(chēng)的
先人們滋生下的傲慢無(wú)恥的兒孫,
幸運(yùn)角逐中敗北的人們的跡蹤!
你們,蜂擁在寶座前的一群,
這些扼殺自由、天才、光榮的屠夫。
你們躲在法律庇蔭下,對(duì)你們
公正和正義——一向禁口無(wú)聲……
沙皇尼古拉一世的宮廷得知此事后,便逮捕了萊蒙托夫,并將他流放到高加索軍隊(duì)的一個(gè)團(tuán)里。但是,俄國(guó)人民找到了普希金未竟事業(yè)的繼承人,并公認(rèn)為萊蒙托夫是俄羅斯文學(xué)史上第二個(gè)偉大的詩(shī)人。
萊蒙托夫流放高加索約一年時(shí)間,從此高加索的主題與形象在他的詩(shī)作與長(zhǎng)篇小說(shuō)中占據(jù)主導(dǎo)地位。
1840年2月,他因?yàn)榕c法國(guó)公使的兒子決斗,再次被流放到高加索。
1841年7月在皮亞季戈?duì)査箍睡燄B(yǎng)時(shí),與軍官馬爾特諾夫決斗,不幸遇害。
萊蒙托夫雖然只活了27歲,但是,他不愧為一位天才詩(shī)人兼思想家、散文家、戲劇家,是俄羅斯文學(xué)優(yōu)秀傳統(tǒng)的代表。他的《當(dāng)代英雄》為當(dāng)時(shí)俄羅斯社會(huì)描繪一幅批判性的畫(huà)面,表達(dá)了他對(duì)當(dāng)代生活與那時(shí)代他那一代人命運(yùn)的全部看法。被認(rèn)為是用極優(yōu)美的散文體寫(xiě)成的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),在俄羅斯散文的發(fā)展中起過(guò)重要的作用。
他的創(chuàng)作源于19世紀(jì)30年代的歷史現(xiàn)實(shí),俄羅斯的英雄傳統(tǒng),普希金時(shí)代的浪漫主義詩(shī)歌和拜倫都給他以滋養(yǎng)。他的朝氣蓬勃的抒情詩(shī)充滿對(duì)自由的渴望,響徹戰(zhàn)斗的號(hào)召,包涵著如何獻(xiàn)身于畢生工作的苦苦思索以及建樹(shù)英雄業(yè)績(jī)的夢(mèng)想。萊蒙托夫的詩(shī)一直為俄羅斯人民以及全世界人民所喜愛(ài)。
四
余振先生的住處并不寬裕。書(shū)房是一間舊式陽(yáng)臺(tái)改建的,但是,陽(yáng)光充足,空氣新鮮,玻璃窗外的花園里蔥蘢的樹(shù)木和艷紅的夾竹桃,美人蕉充分顯示著夏日的蓬勃?dú)夥铡?/p>
我的友人在復(fù)旦大學(xué)讀書(shū)時(shí)學(xué)的是俄文,工作之余曾翻譯俄國(guó)詩(shī)人的作品,去年又曾編譯了一本高爾基詩(shī)歌選,今次見(jiàn)了余先生,第一句話就說(shuō):”我讀大學(xué)時(shí)就學(xué)過(guò)您的《俄語(yǔ)文法高級(jí)教程》,余先生,我也算是您的學(xué)生!庇嗾裣壬χ⑽u搖頭:”那是三十多年前的一本教材,早過(guò)時(shí)了。你能編譯一本高爾基詩(shī)選,很有意義,填補(bǔ)了一個(gè)空白!
當(dāng)時(shí),余先生雖然八十歲了,身體還很好,除了左耳有失聰外,其他沒(méi)有什么病。他臉色微紅,看上去健康,沉穩(wěn)而自信。講起話來(lái)一口濃重的山西語(yǔ)音。
他在一九二五年“五卅”慘案后即參加革命,那時(shí)剛剛中學(xué)畢業(yè)不久。一九二八年春,曾遭國(guó)民黨逮捕入獄,坐了一年多牢,出獄后一年考入北平大學(xué)法學(xué)院俄文經(jīng)濟(jì)系讀書(shū),一九三五年畢業(yè)。早在學(xué)校讀書(shū)時(shí)即和同學(xué)合譯過(guò)《伊里基論民族問(wèn)題》?箲(zhàn)中在西北大學(xué)任教授時(shí),開(kāi)始翻譯普希金、萊蒙托夫的詩(shī)作以及其他文學(xué)作品,散發(fā)在重慶、成都等大后方的報(bào)刊上。
余先生說(shuō):”一九四八年我在蘭州大學(xué)俄文系任教授,上海光華書(shū)店的創(chuàng)辦人胡明(北平大學(xué)的同學(xué))來(lái)信要稿,我就將普希金的六首敘事詩(shī)和萊蒙托夫的一百二十多首抒情詩(shī)的譯稿寄去了,不多久兩本書(shū)都出版了。但譯稿很粗糙,大都是抗戰(zhàn)時(shí)期和后來(lái)教學(xué)時(shí)所接觸到的資料零零星星翻譯的,那時(shí)候最缺乏的就是俄文版原著。不像現(xiàn)在,資料豐富!
余先生是位親切的長(zhǎng)者,和我們談萊蒙托夫總顯得有些激動(dòng),他特別強(qiáng)調(diào)萊蒙托夫所處的時(shí)代正是俄羅斯歷史上最黑暗的時(shí)期,也就是赫爾岑所說(shuō)的反動(dòng)的三十年。萊蒙托夫早期的詩(shī)是有些憂傷,苦悶,甚至悲觀,但并不失望。他向往著資產(chǎn)階級(jí)民主革命的西方。他為1830年的法國(guó)七月革命、為波蘭人民起義而寫(xiě)出革命詩(shī)篇,他還寫(xiě)道:“我要向著西方、向著西方呀,隨即飛起。”在三十年代初,有一部分人把萊蒙托夫比作拜倫,他寫(xiě)詩(shī)回答說(shuō):
不,我不是拜倫,是另一個(gè)
未成名的命運(yùn)選中的人,
同他一樣,是人世的逐客,
但長(zhǎng)著一顆俄羅斯的心。
這就是說(shuō)他也并不否認(rèn),只是說(shuō),所處的命運(yùn)與拜倫不同。拜倫可以浪跡四方,可以拋開(kāi)不容自己生活下去的祖國(guó),參加意大利燒炭黨的革命運(yùn)動(dòng),最后把生命獻(xiàn)給希臘的解放戰(zhàn)爭(zhēng)。所以在另一首詩(shī)里,他明確地說(shuō):
我一心想望的是能夠趕上拜倫;
我們有同樣的苦難,同樣的心靈;
(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁(yè))
啊,如果是我們也有同樣的命運(yùn)!
我們還就我們喜歡的幾首短詩(shī)請(qǐng)教余老。他耐心地對(duì)我們說(shuō),萊蒙托夫的《孤帆》和《一片橡樹(shù)葉子》很有意義。
《孤帆》
大海上淡藍(lán)色的云霧里
有一片孤帆閃耀著白光!……
它尋求什么,在迢迢異地?
它拋下什么,在它的故鄉(xiāng)?……
余老說(shuō),這是萊蒙托夫在彼得堡寫(xiě)的長(zhǎng)詩(shī)中的一篇。詩(shī)的第一節(jié)寫(xiě)了一個(gè)在藍(lán)色大海的濃霧中閃動(dòng)的白色孤帆的形象,它是叛逆的,它在祈求風(fēng)暴的降臨。人們普通認(rèn)為:孤帆就是那些不愿隨波逐流,渴望自由,充滿反抗精神并且隨時(shí)準(zhǔn)備斗爭(zhēng)的人們的形象,是三十年代俄國(guó)進(jìn)步知識(shí)分子的思想、心情和處境的寫(xiě)照。
而《一片橡樹(shù)葉子》寫(xiě)一片離開(kāi)母樹(shù)枝條的橡樹(shù)葉子,漫無(wú)目的地在世界上飄泊,被無(wú)情的暴風(fēng)雨追逐,不能安眠,也不能平靜,這個(gè)流浪者知道許多奇妙的故事,然而異鄉(xiāng)的人們冷酷地拒絕了他,他們不需要他。這首象征主義色彩的詩(shī),反映了萊蒙托夫時(shí)代優(yōu)秀人物的悲慘命運(yùn),注定了在流放、憂愁中度過(guò)一生。盧那察爾斯基曾經(jīng)說(shuō)過(guò):萊蒙托夫是十二月黨人精神的回聲。這是非常深刻而中肯的評(píng)價(jià)。
余老告訴我們,現(xiàn)在他不再翻譯詩(shī)了,但仍在帶研究生。他謙虛地說(shuō),眼睛不太好,接觸現(xiàn)代的東西不多,在有關(guān)詩(shī)的翻譯上和現(xiàn)在有些青年學(xué)者看法不一致,所以不想多動(dòng)筆了。盡自己的精力指導(dǎo)兩個(gè)研究生,為國(guó)家貢獻(xiàn)一點(diǎn)余熱。他不談自己的坎坷經(jīng)歷。
拜訪將近兩個(gè)多小時(shí),臨告別時(shí),余老先生一定要送我們到院子外面,并且在花園里拍照留念。我站在高大的樟樹(shù)前,夾著厚厚的《萊蒙托夫抒情詩(shī)集》,心中油然閃過(guò)一個(gè)奇異的念頭:當(dāng)我青春年少年,正是余振先生引領(lǐng)我認(rèn)識(shí)了萊蒙托夫;
如今,在上海六月的燦爛的陽(yáng)光下,我好似看到余老先生陪著萊蒙托夫在花園深處的濃蔭里,微笑地凝望著我們……
走出余老家的院子,我更加堅(jiān)定自己的信念:萊蒙托夫的優(yōu)秀詩(shī)歌不僅是俄羅斯人民的、也是人類(lèi)共同的財(cái)富。我曾在一本書(shū)中看到,列寧在病篤彌留之際,口中還含糊不清地念誦著萊蒙托夫《夢(mèng)》里的詩(shī)句:
在上午的炎熱下,
在達(dá)格斯坦谷中…
可見(jiàn)詩(shī)歌的藝術(shù)魅力是無(wú)法估量的。我又想起在朝鮮戰(zhàn)地的松林里獲得《萊蒙托夫詩(shī)集》的情景。三十五年過(guò)去了,那興奮激動(dòng)的心緒似乎猶如昨日。
人的感情真是復(fù)雜呵,一本書(shū),一支歌,一首詩(shī),常常會(huì)勾起無(wú)窮的回憶和遐想。余振先生和他所翻譯的萊蒙托夫的詩(shī),永遠(yuǎn)象高塔上的鐘聲,在我的人生之路上鳴響…
這篇文稿最初草成于1987年6月,距今整整20年了,我敬愛(ài)的前輩余振先生早已離開(kāi)人世,想起他的恩澤,翻開(kāi)他饋贈(zèng)的厚達(dá)995頁(yè)的精裝本《萊蒙托夫抒情詩(shī)集》,不禁淚水盈框……
這次改寫(xiě),參照當(dāng)年的筆記,雖然作了較多的補(bǔ)充,但依舊文字粗糙,思想淺薄,尚祈讀者恕宥。
2007年12月10日,悉尼南郊喬治河邊。作者授權(quán)天益發(fā)布。
相關(guān)熱詞搜索:翻譯家 托夫 教授 走進(jìn) 冰夫
熱點(diǎn)文章閱讀